3 december 2022
När: lördag 3 december
Var: Var: Liljevalchs konsthall, Djurgårdsvägen 60, Djurgården, Stockholm
Arrangörer: Nobelprismuseet och Liljevalchs, Sveriges unga akademi
Medverkande: Jana Rüegg, litteraturvetare, Uppsala universitet
Till vänster: röntgenbild tagen av Wilhelm Röntgen föreställande Albert von Köllikers hand. Foto: Wiki Commons. Till höger: verket Untitled (Carrier) av Jone Kvie som kommer att visas i utställningen Evigt liv. ©Jone Kvie/BONO Foto: A. Sune Berg.
Vilka utgivningstrender finns för den svenska utgivningen av Nobelprisbelönad litteratur? Vilken betydelse spelar översättaren och på vilket sätt kan man förstå översättningar och Nobelpriset i relation till en världslitterär kanon? Litterturdoktoranden Jana Rüegg diskuterar med avstamp i sin forskning.
Nobelpriset i litteratur är världens mest inflytelserika litterära pris, och dess påverkan på den svenska bokmarknaden är stor. Jana Rüegg, doktorand i litteraturvetenskap vid Uppsala universitet och författare till Nobelbanor. Svenska förlags utgivning av översatta Nobelpristagare i litteratur sedan 1970, berättar om svenska utgivningstrender för Nobellitteraturen, vilken betydelse översättningen och översättaren har och hur allt detta kan sammankopplas med en världslitterär kanon.
Fyll i formuläret för att få Sveriges unga akademis nyhetsbrev. Det utkommer upp till sex gånger per år. Du kan närsomhelst välja att avsluta din prenumeration.